Mein Sprachtagebuch
Čarodějka od Jezera bohů
Jal
Kapesní atlas hub
Konec plýtvání jídlem
Ocet
Jezdec 2
Velká cesta
Dětsky hezky česky für Kinder
Jezdec
Do kapsy
Mami, kdy už konečně umřeš?
More Than Culture
Česko-německý slovníček
Publikace

Publikace, na kterých jsem se podílela jako překladatelka, spoluautorka, redaktorka a/nebo korektorka.

companycue
easytranslate
Sonix
Levandulová
Koordinační centrum česko-německých výměn mládeže Tandem
Příběhy našich sousedů
Pointa.cz
Viktorie Valendinova
Nakladatelství Kazda
Titulkování.cz
designhhstudio
Skryté příběhy
Varianty
Fakulta lesnická a dřevařská, Česká zemědělská univerzita
Deutschfuchs
Zentrum für Sprachkompetenz Deutsch-Tschechisch
Pillmo
Česká rada dětí a mládeže
Lingual Consultancy
Pedagogická fakulta, Masarykova univerzita v Brně
Zámek Kynžvart, Národní památkový ústav
TEDx
Reference

Subjekty, se kterými jsem spolupracovala

na překladech, redakci, korekturách, titulcích, copywritingu, příp. dalších projektech.

JULIE BORLOVÁ,

autorka knihy Čarodějka od Jezera bohů

"Se Štěpánkou jsem spolupracovala jako s redaktorkou mého prvního románu a musím říct, že výsledky předčily moje očekávání! Prvním příjemným překvapením bylo, že dodala práci více jak měsíc před dohodnutým termínem.

A co se týče pečlivosti provedení, musím říct, že jí neunikl sebemenší detail a já si při procházení jejích poznámek několikrát říkala, co teď zbyde na chudáka korektorku. :D Velkou většinu navržených změn jsem přijala a v několika případech, kdy jsem se chtěla dohadovat, jsem po chvilce googlení zjistila, že Štěpánka měla pravdu, jakkoli šlo o věci, které dalece překračovaly to, co jsem si od ní vůbec troufala očekávat (např. pravopis některých italských slov). Celkově Štěpánku doporučuju všemi deseti každému, kdo shání opravdu pečlivou redaktorku!"