PŘEKLADY A KOREKTURY

Svěřte mi překlady z němčiny 

a úpravu textů v češtině.

Nabízím cit pro jazyk(y), know-how,

zkušenosti, spolehlivost, bystré oko

a kritický i kreativní přístup.

Štěpánka Podlešáková

PŘEKLADY

Překládám odborné

i literární texty z němčiny

do češtiny. To zahrnuje také lokalizaci, transkreaci

a titulkování. 

Upřednostňuju ​kvalitu

a osobní přístup

před kvantitou

a uspěchaností.

Specializuju se

na témata

z oblasti humanitních věd, vzdělávání, kultury, marketingu, volného času a udržitelného životního stylu.

Tip: Průvodce pro zadavatele překladů

KOREKTURY
A REDAKCE

Projdu a uhladím vaše texty v češtině, vychytám

případné chybky nebo navrhnu alternativní řešení.

 Úprava textu přispěje

ke srozumitelnosti a kvalitě vaší prezentace,

webových stránek,

e-booků, vizitky,

letáků, pozvánek 

a dalších tiskovin

a veřejně přístupných 

materiálů.

Pomůžu vám také 
s doladěním automaticky vytvořených přepisů
na platformě Sonix.

SVATEBNÍ
TISKOVINY

Svatební den bez chybičky?

Podívám se na vaše texty na svatebním oznámení, programu a menu nebo

ve svatebních novinách

a zkontroluju, jestli něco nechybí nebo nepřebývá. Ideálně hned dvakrát –⁠ než texty pošlete grafikovi 

a pak také v tiskovém návrhu.

CO NENABÍZÍM

Abych předešla obvyklým nedorozuměním, uvádím 

i krátký seznam toho,

s čím vám nepomůžu:

tlumočení, obchodní jednání a telefonáty

v němčině, výuka němčiny, překlady "levně a rychle", překlady se soudním ověřením, 

technické, právní

a medicínské překlady.
Ráda vám doporučím někoho ze svých kolegů.

JULIE BORLOVÁ,

autorka knihy Čarodějka od Jezera bohů

"Se Štěpánkou jsem spolupracovala jako s redaktorkou mého prvního románu a musím říct, že výsledky předčily moje očekávání! Prvním příjemným překvapením bylo, že dodala práci více jak měsíc před dohodnutým termínem. A co se týče pečlivosti provedení, musím říct, že jí neunikl sebemenší detail a já si při procházení jejích poznámek několikrát říkala, co teď zbyde na chudáka korektorku. :D Velkou většinu navržených změn jsem přijala a v několika případech, kdy jsem se chtěla dohadovat, jsem po chvilce googlení zjistila, že Štěpánka měla pravdu, jakkoli šlo o věci, které dalece překračovaly to, co jsem si od ní vůbec troufala očekávat (např. pravopis některých italských slov). Celkově Štěpánku doporučuju všemi deseti každému, kdo shání opravdu pečlivou redaktorku!"